Lives saved thanks to Allied intervention in Iraq / Vies sauvées grâce à l'intervention alliée en Irak:
Front page/ Page de garde
Archive
All you need to know about the French exception / Tout ce qu'il faut savoir sur 'l'exception française'
More than 20 years behind enemy lines / Plus de 20 ans en territoire ennemi
9-11 in Paris
Interview Dantec
Libertarianism/Libéralisme (fr)
Comix/BD:
Cox & Forkum
Day by Day
Blogs:
Amaravati
Allah
Baldilocks
Tim Blair
BlackFive
Boq
Dean's World
Ghost of a Flea
Facts of Israel
Israelly Cool
Greatest Jeneration
Jay Reding
Kim du Toit
Le Monde Watch
¡No Pasarán!
Oraculations
Politburo Diktat
The Anti-Idiotarian Rottweiler
Roger L. Simon
Valete Fratres!
Europe:
Balagan (fr)
Blasfémias (pt)
Bonoblog (fr)
Live from Brussels (be)
Contrepoison (fr)
Dissident Frogman (fr)
EuroPundits
Eursoc
Fear and Loathing in Paris (fr)
Fare (fr)
Fumaças (pt)
Impertinências (pt)
Marretas (pt)
Mierda en España (es)
Názory-Opinions(cz)
Sofia Sideshow (bg)
Unigolyn (ee)
Zek (fr)
1972 (it)
Blogosphere News (fr):
Mediatic
Expats:
Entre Nous
Expat Egghead
Fainting in Coyles
Librenfin
Davids Medienkritik
Shopping:
RightWingStuff
Zines:
Cancer
Subversiv
Books/Bouquins:
Emperor's New Clothes
Education:
Campus Watch
Through the Looking Glass:
Anne Archet
Antisystemic
Labellefemme
Very Very Happy
Artwork/ Graphismes
Reader remarks/ Avis des lecteurs
'Je l'aime ce blog.'
--Heather
'I love it.'
--Heather
'... la poubelle de la blogosphère, les oubliettes de l'histoire.'
--Barbarigo
'... the trash can of the blogosphere, the garbage heap of history.'
--Barbarigo
'... [Mossad in France] est tout comme le fruit d'une union de John Wayne et Jeanne d'Arc.'
--Allah
'... [Mossad in France] is like the fruit of a union between John Wayne and Joan of Arc.'
--Allah
'... site merdique, puant, idiot, inintéressant et choquant.'
--Jidoche, un mec Belge
'... shitty, stinking, idiotic, uninteresting, and shocking site.'
--Jidoche, some guy in Belgium
'C'est vraiment très révélateur.'
--Evelyn
'It's really quite illuminating.'
--Evelyn
'...cela vaut vraiment la peine d'y jeter un coup d'oeil.'
--Glenn
'...very much worth checking out.'
--Glenn
'...il a transformé la dissidence en poésie si douce.'
--Dfenestrator
'...has turned dissent into such sweet poetry.'
--Dfenestrator
'Il est très ronchon et marrant.'
--Matt
'He's real cranky and funny.'
--Matt
'... des avis très sévères au sujet de mon pays natal.'
--Emmanuelle
'... severe opinions on my country of birth.'
--Emmanuelle
'... controversé ...'
--Emmanuelle
'... controversial ...'
--Emmanuelle
'... un site dont la meilleure description serait bilingue et monomaniaque.'
--Bilge
'... a site best described as bilingual and monomaniacal.'
--Bilge
'Sa mauvaise foi est si énorme et systématique, son talent à manier la vulgarité et l'insulte ordurière est si manifeste, qu'il en devient au second degré une lecture tout à fait réjouissante.'
--Laurent, Navire
'His lack of sincerety is so enormous and systematic, his talent for vulgarity and slander so great, that if not taken at face value he provides a truly pleasurable read.'
--Laurent, Navire
'Merde in France. {soupir}.'
--Un type qui a laissé un commentaire chez Atrios/Eschaton
'Merde in France. {sigh}.'
--Some guy in the comments at Atrios/Eschaton
'... la preuve que l'Internet consiste de ... choses qui vous font dire 'Quoi?' .'
--Jack
'... proof that the Internet consists of ... things that make you go 'Huh?'.'
--Jack
'... qu'il ne dise pas des méchancetés sur Marc Lavoine!'
--Chloe & Pete
'... don't say anything bad about Marc Lavoine!'
--Chloe & Pete
'... marrant, bizarre, et bilingue ...'
--Flynn
'... funny, bizarre, and bilingual ...'
--Flynn
'Il nous débarrassant de coprolithe Sartrien.'
--Saturn in Retrograde
'Disposing of Sartrean coprolite.'
--Saturn in Retrograde
'... bilingue, corrosif, plein d'esprit ...'
--Chicago Boyz
'... bilingual, corrosive and witty ...'
--Chicago Boyz
'... fidèle au poste, son sens de l'indignation intacte.'
--Eric Olsen, Blog Critics
'... on the job with sense of outrage intact.'
--Eric Olsen, Blog Critics
'Le regard décalé, acerbe et bilingue d'un Américain sur la France. Une grosse claque à l'apathie ambiante.'
--Journal sous Prozac
'An offbeat, sharp, and bilingual look at France by an American. A smackdown for these apathetic times.'
--The Prozac Chronicles
'Il bouffe pas mal de piments pour un blanc.'
--Charles
'He eats alot of chili peppers for a white guy.'
--Charles
'J'ai entendu dire qu'une blondasse s'est faite piner dans un jacuzzi.'
--Floyd, au sujet de 'Loft Story'
'I heard some blond got nailed in a hottub.'
--Floyd, commenting France's version of 'Big Brother'
'... une version américaine d'un poujadiste.'
--Philippe, un mec français
'... an American version of a Poujade.'
--Philippe, a French guy
'Je n'aimerais pas être dans ta tête, ça doit sentir drôlement mauvais.'
--Nicolas, un mec français
'I wouldn't want to be inside your head. It must stink in there.'
--Nicolas, a French guy
'Vous avez un petit pois dans le cerveau.'
--Thierry, un mec français
'You have a pea brain.'
--Thierry, a French guy
'Vous allez ... prendre une bombe atomique sur la gueule ... là vous rirez moins.'
--Thierry, même mec français que ci-dessus
You are going to ... get an atomic bomb in your mug ... then we'll see who's laughing.'
--Thierry, a French guy, same as above
'... vomitif ...'
--Georges, un mec français, 'un autre'
'... makes me puke ...'
--Georges, a French guy, 'un autre'
'... j'en déteste le contenu nauséabond ...'
--Georges, un mec français, 'un autre', même que ci-dessus
'... I loath the nauseating content ...'
--Georges, a French guy, 'un autre', same as above
'Je vais te faire la peau mec!'
--Islamiste modéré, Sarcelles
'I'm gonna skin you alive man!'
--Moderate islamiste, Sarcelles
'La Sécu c'est quelle page?'
--Un mec avec le nez qui coule
'Where's the state medical insurance info page?'
--Some guy with a runny nose
'Ton truc c'est donbi, y'a meme pas la Star Ac dedans'
--Elève à L'Univ. de Dauphine
'This sucks. Nothing about 'American Idol'?'
--Student, Dauphine Univ.
'Tes papiers!!!'
--5 flics dans le Métro
'Show us your identity papers!!!'
--5 cops in the subway
'Où sont les putes?'
--5 flics dans la rue
'Where are the hookers?'
--5 cops in the street
'Putain, je me fais chier, il est déjà 15H00 et j'ai envie de me tirer d'ici!'
--Employé de bureau, Paris
'Fuck this, I'm bored, its 3PM and I need to get out of here!'
--Paris office drone
'Si je me fais coincer la bite dans le tiroir, je peux déclarer un accident de travail?'
--Un autre employé de bureau, Paris
'If I jam my dick in the desk drawer will they give me workman's comp.?'
--Another Paris office drone
'Oui, mais ça fait combien en francs français?'
--La dame devant moi au supermarché
'Yes, I know, but how much does that make in French Francs?'
--The lady in front of me at the supermarket
'Salope!','Je t'emmerde!'
--Mes voisins qui rentrent bourrés à 3 heures du mat'
'Bitch!','Fuck you!'
--My neighbors coming home drunk at 3AM
'Ça doit être une erreur de papiers ça.'
--Un voisin qui n'a pas reçu ses allocs
'There must be an error in the paperwork.'
--A neighbor who did not receive his welfare check
'T'as pas 100 balles?'
--Un clodo devant mon immeuble
'Can you spare a franc?'
--Some bum hanging out in front of my building
'Je pourrais vous agresser pour vous piquer votre pognon mais je vous demande gentillement. Vous avez quelques francs pour moi?'
--Un clodo violent dans le Métro
'I could mug you and take your money, but I'm asking nicely. Can you spare a few francs?'
--Some violent bum in the subway
'C'est un truc de ouf! Je capte même pas la moitié de ce qui est marqué là!'
--Mouss, Sarcelles
'This thing is crazy! I don't understand half of the stuff that's written there!'
--Mouss, Sarcelles
'C'est hardcore.'
--Tabatha Cash
'It's hardcore.'
--Tabatha Cash
'Stiff stuff.'
--Zara Whites
'C'est raid comme truc.'
--Zara Whites
'... me voilà comblée culturellement.'
--Clara Morgane
'... I have found cultural fulfillment.'
--Clara Morgane
'Ce blog m'a foutue cul par-dessus tête.'
--Ovidie
'This blog has me ass over head.'
--Ovidie
'Un savant métissage de culture française et de bon sens.'
--Julia Channel
'A knowledgeable mixture of French culture and common sense.'
--Julia Channel
'Kind of trippy.'
--Olivia Del Rio
'Un peu délirant.'
--Olivia Del Rio
'... il s'exprime en français avec une acuité stupéfiante et une rancune considérable.'
--fonctionnaire à la Poste
'... expresses himself in French with great precision and considerable bitterness.'
--civil service employee at the Post Office
'Ce blog m'a ouvert l'esprit.'
--Un ex-adhérant à l'intelligentsia parisisenne
'This blog has expanded my mind.'
--Ex-member of the Paris intelligentsia
'Laissez tranquilles les gens dormir.'
--Un voisin portugais qui gueule sur un voisin pakistanais pour qu'il baisse le son
'Let peaceful the people sleep.'
--Portugese neighbor yelling at a Pakistani neighbor to lower the volume
|
Friday, March 28, 2003
Posted
12:03 AM
by W
| No comment |
Sans commentaires |
|
| | Seen in Iraq ... / Vu en Irak ...
| Seen in France ... / Vu en France ...
|
Posted
12:02 AM
by W
| Sleeping gas in a Paris cinema |
Gaz narcotique dans un cinéma parisien |
| Enough violence! What about some fucking tenderness? So I decided to go to the movies and see a good French flick. Just to think about something else. I selected 'The Girl from Paris'. Why that film and not an other? Because in the film there is this French broad who was screwing with that guy who does the imitations, but he dumped her to go and bang that Canadian chick who moans those awful songs. On top of that, there was that old guy who took off his clothes one time on a live newscast. I figured that with such a lineup of international French stars I was going to have a really good time. In fact, I dozed off during the opening credits and I slept during the whole film. French films just dont live up to the hype.
| Il y en a assez de la violence! Et la tendresse bordel? J'ai donc décidé d'aller au cinoche et me payer un bon film français. Histoire de me changer les idées. J'ai choisi 'Une hirondelle a fait le printemps'. Pourquoi celui-là plutôt qu'un autre? Car il y a cette nana qui baisait avec ce mec qui fait des imitations, mais lui, il l'a larguée pour aller piner cette gonzesse canadienne qui gémit des chansons à chier. Et puis, il y avait ce vieux qui s'était foutu à poil une fois en direct aux infos télévisées. Je me suis dit qu'avec une telle brochette de vedettes françaises internationales que j'allais bien me fendre la gueule. En fait, je me assoupi pendant le générique et j'ai roupillé pendant tout le film. Le cinéma français n'est jamais à la hauteur de l'intox qui l'entoure.
|
Posted
12:02 AM
by W
| French adopt color coded terror alert system |
La France met en oeuvre un plan Vigipirate avec quatre niveaux d'alerte croissants |
| The 4 color codes will be based on the weather in Paris: light gray, gray, dark gray, and soot black.
| Les quatre niveaux d'alertes correspondent à une échelle de couleurs inspirée du météo parisien: gris clair, gris, gris foncé, et noir de suie.
|
Thursday, March 27, 2003
Posted
7:25 AM
by W
| When the shit hits the fan the French will be sitting on the can |
Quand ça commencera à merder sec, les français seront accroupis sur le trône |
| As the French are sitting this one out they are spending their time playing armchair generals, fabricating cataclysmic news coverage, and taking cheap shots at ex-allies. I'm expecting to see Patrick 'Payola' Poivre d'Arvor, France's leading anchor man, wearing a keffiyeh and waving an Iraqi flag.
| Comme les français n'ont rien d'autre à faire, ils font passer le temps en jouant les généraux en herbe, en bricolant des infos télévisées dans un style 'fin du monde', et en tirant dans les pattes de leurs ex-alliés. Je m'attends à voir Patrick 'Pots-de-vin' Poivre d'Arvor, présentateur vedette du JT, arborant un keffieh en agitant un drapeau irakien.
|
| | Paris in the springtime (in front of French National Assembly, Paris): Blackmail. French media's job is to appease this bunch. Keep in mind that appeasement often leads to surrender.
| Paris au printemps (devant l'assemblé nationale, Paris): On fait du chantage. Les médias français ont comme mission de faire des accomodements avec cette bande. Il ne faut pas perdre de vue que les accomodements sont souvent suivis de capitulation.
|
Posted
7:24 AM
by W
| The Winner Takes it All |
Dancing Queen |
| Baghdad born Kenza, shooting star from France's first edition of the Big Brother reality show, was a guest on 'Tout le Monde en Parle'. She stated that Iraqis are not awaiting any liberation from Saddam Hussein and that the United States was in the process of bombarding 'her people'. That did not stop her from joyously participating in the 'What's That Tune' game at the end of the show, which was taped on Thursday evening, despite that fact that 'her people' were being 'bombarded' by 'American aggressors' at that very time.
| Kenza, née à Bagdad et l'étoile filante de la première version de 'Loft Story', était invitée à 'Tout le Monde en Parle'. Elle a déclaré que les Irakiens n'attendent pas une quelconque libération du régime de Saddam Hussein et que les Etats-unis étaient en train de bombarder 'son peuple'. Néanmoins, elle a participé avec grande joie aux concours 'Blind Test' à la fin de l'émission, qui est enregistrée le jeudi soir, malgré le fait que 'son peuple' était 'sous les bombes' de ses 'agresseurs américains' au même moment.
|
Posted
7:23 AM
by W
| Instapundit |
Insta-expert |
| Instapundit has some suggestions on what to do about Chirak. The French blogosphere has taken a sudden interest in Instapundit, his audience, and his perceived (from their point of view) anti-French stance.
| Instapundit a quelques suggestions en vue de régler le cas de Chiraq. Le blogosphère francophone s'interroge tout d'un coup au sujet d'Instapundit, son lectorat, et ses positions perçues (de leur point de vue) comme étant anti-françaises.
|
Wednesday, March 26, 2003
Posted
8:26 AM
by W
| We will need street sweepers over there to clean things up |
Nous aurons besoin d'éboueurs là-bas pour nettoyer un peu |
| 'France Seeks Big Role in Post-War Iraq!'. While French media is keeping things calm in Sarcelles with tales of valiant Iraqi resistance and allied difficulties, behind the scenes the French are trying to get in on the winning side.
| 'La France cherche un rôle important dans l'Irak de l'après-guerre.' En même temps que les médias français amadouent Sarcelles avec des histoires de résistance courageuse du côté irakien et des difficultés du côté allié, en coulisses les français essaient de s'immiscer dans l'équipe gagnante.
|
Posted
7:52 AM
by W
| Time for a little 'Shock and awe' on the French economy |
Il est temps d'employer un peu de 'Secousses et effroi' sur l'économie française |
Looks like good free market economic sense might be gaining traction. Forget consumer boycotts and hit where it hurts cripples. Our post from 27 February has been echoed by none other than the Wall Street Journal Opinion Journal which is calling for the use of immigration laws as an instrument of foreign policy to punish France. What's that giant sucking sound? France's finest young minds flying West.
| On dirait que le bon sens du libre marché commence à prendre. Laissons de côté les boycotts des produits de consommation et frapper en vue de faire mal rendre infirme. Notre poste du 27/2 a trouvé un écho dans non moins que le Wall Street Journal Opinion Journal qui préconise l'utilisation de la législation sur l'immigration comme une arme de politique étrangère afin de punir la France. Qu'est ce que c'est que ce bruit sourd qu'on entend? C'est les esprits français les plus doués aspirés rapidement vers l'Ouest.
|
Posted
7:49 AM
by W
| He's nothing but smoke and mirrors |
Il va nous enfumer encore longtemps celui-là? |
| Jacques Chiraq has declared war on cancer. We thought that war was always the worst solution. Wouldn't you prefer a UN resolution Jacques?
| Jacques Chirak a déclaré la guerre au tabac. Nous croyions que la guerre était toujours la pire des solutions. Tu ne préfères pas plutôt une résolution à l'ONU Jacques?
|
Tuesday, March 25, 2003
Posted
10:42 AM
by W
| His books are required reading in certain French Universities (no really, that was not a joke) |
Ses livres font partie des ouvrages à étudier dans certaines facultés françaises (non mais c'est sans blague) |
| Daghtator salutes America's least favorite buffoon and France's favorite American. Check out the UK newspapers while you're there.
| Daghtator rend hommage au bouffon le moins aimé des américains qui est également l'américain préféré de la France. Jetez un coup d'oeil aux journaux britanniques en même temps.
|
Posted
9:38 AM
by W
| 'SOS' Racism : 'Same Old Shit' |
SOS Racisme Racket |
| Same old shit. Antisemitic roughing up and stabbings. It's just Paris in the springtime.
| La même histoire de merde qui se repète. Des agressions et des attaques anti-sémites à l'arme à blanche dans plein Paris. Ce n'est que Paris au Printemps.
| | UPDATE: This sounds about right.
| DERNIERES INFOS: Ouais, on dirait que ça colle.
| UPDATE: The question is no longer if there is a serious problem with antisemitism in France, but rather what to do about it without rocking Sarcelles the Casbah?
| DERNIERES INFOS: La question n'est plus de savoir s'il y a un problème grave d'anti-sémitisme en France, mais plutôt de savoir ce que le gouvernement compte y faire sans faire secouer Sarcelles le Casbah?
|
Posted
5:33 AM
by W
| Who gives a shit about France? We got Poland by our side! |
Qu'est-ce qu'on a à foutre de la France? Nous avons la Pologne à nos côtés! |
| New Europe in action. Elite Polish GROM (Thunder) forces are confirmed to be on the ground in Iraq fighting along side allied forces.
| La Nouvelle Europe en marche. Il a été confirmé que les unités polonaises d'élite GROM (tonnère) sont en train de combattre à côté des unités alliées en Irak.
|
| | Let's roll with the thunder!
| 'Allons-y, allons-on!' de tonnère!
| | UPDATE: Wax Tadpole has been hoping that this could be a 'Rumsfeld Moment'.
| DERNIERES INFOS: Wax Tadpole espèrait que cette annonce pourrait être 'un instant à la Rumsfeld'.
|
Posted
12:13 AM
by W
| One day this war will end |
Un jour, cette guerre sera terminée |
| The pro-Saddam press coverage in France has gone way over the top. Televised news on TF1 and France2 (state TV) are all but openly rooting for Iraqi victory. A GI resting on a roadside is depicted as being 'in despair'. An imam being escorted by US soldiers is 'being used as a human shield'. Absence of slaughter by American troops is interpreted as a sign of weakness. Iraqi atrocities are depicted as acts of heroic resistance. Rejigging war plans is depicted as lack of preparation. Make no mistake about this, the US will come out of this victorious and battle hardened with full knowledge of who its true frends are. Chiraq and Villepin, take note.
| La couverture pro-Saddam de la presse française arrive à un point qui défie la logique. Les journaux télévisés de TF1 et France2 (chaîne de l'Etat) sont pratiquement sur le point de devenir ouvertement des supporteurs d'Irak. Un soldat américain qui se repose sur le bord d'une route est dit 'en plein désespoir'. Un imam qui se fait escorter par des soldats US 'sert de bouclier humain'. L'absence d'une boucherie commise par les forces américaines est interprétee comme un signe de faiblesse. Les atrocités du côté irakien sont montrées comme étant des actes de résistance héroïque. Le remaniement des stratégies est montré comme un manque de préparation. Soyez certain d'une chose, les Etats-unis sortiront de cette affaire victorieux et aguerris ayant la certitude de connaître desormais ses vrais amis. Prenez-en bonne note Chirak et Villepin.
|
Monday, March 24, 2003
Posted
5:37 PM
by W
| They can still buy Julia Channel video cassettes |
Ils peuvent toujours s'offrir des K7 de Julia Channel |
| Chanel is refusing to sell its eyeglasses at an optician in a low class neighborhood. Residents are left with only their crying eyes.
| Chanel refuserait de vendre ses lunettes chez un opticien des bas quartiers. Ils n'ont que leurs yeux pour pleurer.
|
Posted
2:44 PM
by W
'Shock and awe disgust' |
'Choc et effroi dégoût' |
| In an incredible display of arrogance, Francis Mer, French Minister of the Economy, stated Sunday evening during an interview on LCI (French cable TV news channel) that with regards to a post-Saddam Iraq he was sure that an important role would be played by French oil companies such as Total-Elf. His country is not spilling blood for the advent of a post-Saddam Iraq and yet he feels comfortable spewing conjecture about the same. At the same time, Mr. Mer also reminded us that as far as France is concerned, it has nothing to do with oil.
| Dans une performance d'une incroyable arrogance, le Ministre de l'Economie, Francis Mer a déclaré dimanche soir sur LCI qu'en ce qui concerne l'Irak d'après-Saddam, il était convaincu que les sociétés pétrolières françaises telles que Total-Elf auront un rôle important à jouer. Son pays n'est pas en train de verser du sang afin de créer cet Irak d'après-Saddam et malgré cela, M. Mer n'a pas de difficulté à éructer à ce sujet. Du même coup, il nous a rappelé que, pour la France, il ne s'agit pas du tout des intérêts pétroliers.
|
Sunday, March 23, 2003
Posted
6:22 AM
by W
| Finish the job, move on, and burn our bridges behind us |
Finir le boulot, avancer, et couper les ponts derrière nous |
| French TV news (including state television) is starting to hammer the message that the US offensive is slower than expected and meeting much unexpected resistance. You can sense the desire of French media to see the US fail. A failure that they are obviously hoping for with every fiber of their being. It must absolutely be made clear that France is no longer considered an ally.
| Les journaux télévisés français (y compris celui des chaînes nationales) commencent à marteler le message que l'offensive américaine avance plus lentement que prévu car elle rencontre beaucoup de résistances inattendues. On peut sentir le désir des médias français d'assister à un échec américain. Un échec qu'ils espèrent de toutes leurs forces. Il est absolument nécessaire de faire savoir que la France n'est plus un pays allié des Etats-unis.
|
Posted
1:05 AM
by W
| Who will be administering the administrators? |
Qui administrera les administrateurs? |
| Excuse me while I snicker. Chiraq cowardly abandoned the Iraqi people to their dictator (and his best friend) and now he wants to push for UN adminstration of the country? Perhaps the UN should administer Corsica and the French suburbs since Chiraq's 'state' is no longer capable of administering them.
| Pardonnez-moi, j'ai besoin de ricaner. Chirak a lâchement abandonné le peuple irakien pour le laisser auprès son dictateur (et son meilleur pote à lui) et à présent il réclame l'administration de l'Irak par l'ONU. L'ONU ferait peut-être mieux d'administrer la Corse et les banlieues françaises puisque cet 'état' que dirige Chirak n'en est plus capable.
|
|